jueves, julio 02, 2009

ARTÍCULO "¿VER LAS "BARDAS" O LAS "BARBAS" DE TU VECINO ARDER?"




ARTÍCULO "¿VER LAS "BARDAS" O LAS "BARBAS" DE TU VECINO ARDER?"

POR PROF. DR.MERVY ENRIQUE GONZALEZ FUENMAYOR.
MARACAIBO.ESTADO ZULIA.REPÚBLICA DE VENEZUELA .AMÉRICA DEL SUR.
REDACTADO Y TRASLADADO EL JUEVES 02 JULIO 2009

Menos de un día hace que escuché y vi una animadora de la televisión capitalina de mi país, expresar: "cuando veas las bardas de tu vecino arder pon las tuyas en remojo". Me quedé pensativo y meditabundo. No era la primera vez que escuchaba pronunciar ese antiquísimo refrán en boca de una persona con una cultura más o menos mediana, incluso vocearla por verdaderos intelectuales. En otra oportunidad, también reciente ,escuché en un programa de opinión radial de una estación radio eléctrica de mi ciudad Maracaibo, como el invitado, un intelectual muy conocido en mi país, corregía a uno de sus interlocutores ,quien auxiliándose de este refrán trataba de justificar o hacer comprensible la actitud de prevención, prudencia y advertencia, que un individuo del cual se hablaba en ese programa ,había usado para evitar repetir el error de otras personas, y en ese sentido la persona hacia la cual se dirigió la corrección había dicho: "CUANDO VEAS LAS BARBAS DE TU VECINO ARDER, PON LAS TUYAS EN REMOJO". Corrección que consistió, en la observación formulada por quien hacía la misma, para que el corregido expresara el refrán en forma válida en los siguientes términos: "CUANDO VEAS LAS BARDAS DE TU VECINO ARDER PON LAS TUYAS EN REMOJO".

No obstante la repetición constante por parte de personas letradas, universitarias, académicas, de una cultura vasta, y notoriamente esclarecidas y de gran conocimiento, esa expresión del refrán supracitado utilizando el término: "BARDAS" en lugar de "BARBAS" no es ajustada a lo que realmente constituye la estructura y contenido gramatical del referido refrán. Mucho menos la logicidad en el empleo del término "BARDAS" es consistente con lo que originalmente se quiere decir con el refrán "CUANDO VEAS LAS BARBAS DE TU VECINO ARDER, PON LAS TUYAS EN REMOJO". Es difícil asumir como argumentalmente lógico, eso de ver pelar o arder "LAS BARDAS DE TU VECINO", "PARA COLOCAR TUS BARDAS EN REMOJO". Es incongruente y poco racional, que yo tenga que "REMOJAR MI CERCA", mis vallado, mi bahareque, "EN TANTO QUE LA CERCA DE MI VECINO SE QUEMA O ARDA". Ese adagio o refrán posee mas de cinco siglos, constatado, desde su primera aparición, en el vocabulario verbal o escrito utilizado por nuestros congéneres para esa época. Por el contrario, la voz: "bardas" es de muy reciente uso, como parte integrante de la estructura y contenido del prenombrado refrán. Además en ningún texto literario, ni mucho menos en el diccionario de la real academia de la lengua española aparece ese vocablo como vinculado al contenido del refrán aludido.

Para mayor abundamiento ,y con el permiso de su autor, muestro a mis lectores la argumentación sólida, bastante y suficiente, de los antecedentes, orígenes y estado actual de las referida expresión o refrán, para dar por terminada una discusión estéril y además para evidenciar con alegatos, citas y comentarios apropiados e idóneos en orden a desmontar “A QUIENES POR MODA SIGUEN UTILIZANDO LA VOZ BARDAS EN LUGAR DE BARBAS” , voz ,esta última, que es conforme al sentido lógico, al origen y a la proyección o moraleja que significa o traduce ese sabio refrán. Veamos:


"CUANDO LAS BARBAS DEL VECINO VEAS ARDER...
El refrán "cuando las barbas de tu vecino veas arder, pon las tuyas a remojar", con sus variantes, es por lo menos tan antigua como nuestra lengua y se cree que proviene del bajo latín. Sin embargo, en los últimos años se ha difundido la falsa noción de que la forma "verdadera" de este refrán sería "cuando las bardas de su vecino veas arder...". Intentamos en esta nota corregir esa idea equivocada y reponer las cosas en su lugar.

Cuando las barbas del vecino veas arder…

Existe un antiguo dicho castellano que, con algunas variantes, reza por lo menos desde el siglo XV: Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar. En alguna de las variantes modernas, el verbo "pelar" ―que significaba más bien afeitar― es sustituido por "arder", "cortar" o "rasurar", pero la idea del refrán es que debemos aprender de los males que sufren los demás para no caer en los mismos errores y sufrir idénticas consecuencias.

En los últimos años hemos verificado en algunos medios de difusión que no pocos intelectuales utilizan una versión que viene calificada sin mucho fundamento como "verdadera" de este dicho, y que reza: Cuando las bardas de tu vecino veas arder...

Como barda significa 'seto, vallado o tapia', y también 'maleza o matojos silvestres', se afirma que es mucho más "lógico" que el viejo dicho se refiera a bardas y no a barbas, puesto que, según se alega, no tiene mucho sentido que las barbas de alguien puedan arder ni pelar, lo que parece sonar muy sensato.

A pesar de esta moda ―porque no se trata más que de una moda― abundante documentación histórica y literaria sostiene en forma concluyente que el dicho original, existente en nuestra lengua desde hace más de cinco siglos y, como veremos, probablemente originario del latín, se refiere a las barbas y no a las bardas del vecino. Una primera aproximación en ese sentido la podemos hacer en el Diccionario de uso del español, de María Moliner, que en su entrada sobre barba incluye: Cuando la(s) barba(s) de tu vecino veas pelar, pon la(s) tuya(s) a remojar. En efecto, pelar ha sido siempre más usado que el más moderno arder, como vemos en las siguientes citas de antiguos diccionarios españoles:
• Sebastián de Covarrubias - Tesoro de la lengua española (1611) - Quãdo vieres la barba de tu vezino pelar, echa la tuya a remojar.
• Esteban de Terrero (1765) - Quando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.
• En la primera edición del Diccionario de la Academia, de 1726, en una de las varias páginas dedicadas a la palabra barba y los dichos que la contienen se menciona (ortografía actualizada): Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar. Refrán que avisa que tomemos ejemplo en lo que sucede a otro, para vivir con recato, cuidado y prevención. En esa entrada del Diccionario se cita, conforme el uso de la época, la frase original latina: Barbam propinqui radere, heus, cum videris, prabe lavandos barbula prudens pilos (Cuando veas afeitar la barba de tu vecino, ten la prudencia de poner la tuya a remojar), cuyo autor no logré descubrir, pero que permite suponer que la versión es mucho más antigua aún.


Además de estos cuatro diccionarios (no cito otros para no cansar, pero los hay), pude hallar las siguientes referencias literarias:

• Arcipreste de Talavera (1398-1470) ― Quando la barva de tu vezino vieres pelar, pon la tuya de rremojo.
• Hernán Núñez ― Refranes y proverbios en romance (1549) - Quando la barva de tu vezino pelar, echa la tuya a remojar.
• Discurso del capitán Francisco Draque (1587) ― ...pues no velar es summo desatino, viendo pelar las barvas del vezino.
• Manuel Tamayo y Baus - La ricahembra (1854) ― Guárdate si ves pelar las barbas de tu vecino
• Benito Pérez Galdós ― De Oñate a la granja (1876) - Cuando las barbas de tu vecino veas arder...


En realidad, el único caso de las bardas de vecino que hallamos en varios corpus del idioma fue del Diario de las Américas, de 1997, pero esa forma no la encontramos en ningún diccionario ni texto literario.

¿Cómo se explica esta confusión? Como barda significa 'seto o tapia', según vimos arriba, y también 'maleza silvestre', es preciso admitir que el viejo dicho castellano parecería tener más sentido con bardas que con barbas, lo que puede explicar la difusión que ha alcanzado últimamente la primera forma. Sin embargo, no es menos cierto que la evolución del idioma es así, de una lógina no siempre transparente, como atestigua la abundancia en nuestra lengua de tantas frases hechas cuyo sentido original parece haber quedado olvidado tras la bruma de los siglos".(Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca.



ETIQUETAS: BARDAS, BARBAS, SETO, VALLADO, TAPIA

17 comentarios:

Unknown dijo...

Pues creo, señoa profesora que Ud está equivocada. El origen de la expresiónb es del siglo XIV, de Cobarrubias en Tesoro de la Lengua Española, aunque hay versiones anteriores. Dice Cobarrubias: "Quando vieres la barba de tu vecino pelar, echa la tuya a remojar". Luego se4 mezcló con el "Cuando veas la barda de tu vecino arder, pon las tuyas a remojar". Que tiene el mismo sentido de prevención. No tiene lógica que a alguien le "ardan" las barbas y sí tiene mucha lógica que las barbas se "pelen", es decir que su rapen o corten o afeiten. Las bardas sí arden, y con mucha frecuencia. Pero no solo porque pueden servir de separación entre un lote y otro, sinó porque precisamente las bardas son materia vegetal amontonada con el propósito de quemarlas, como se hace con mucha frecuencia en nuestros campos, en donde todos las llaman bardas. Saludos y espero cualquier comentario porque estos temas no son muy frecuentes, entre tanta mediocridad. Soy Cheo Gómez, comunicador social, locutor y PNI.

Eloy Vásquez dijo...

Totalmente de acuerdo con José Manuel, y es que por lógica si puede entenderse que las bardas, ya sea cercas, setos o matorrales, pueden arder o incendiarse, y así como ocurre cuando se incendia una casa, lo que hacen generalmente los bomberos es remojar la casa de al lado o del vecino para evitar que el fuego se propague, y de eso trata este dicho por eso es evidente que no se trata de barbas sino de bardas y la idea es que cuando veamos que algo malo le ocurre al que cerca de nosotros tomemos las precauciones debidas para evitar que también nos suceda.

Unknown dijo...

Siempre he cuestionado a las personas que mencionan barbas en vez de bardas, porque hace como como 30 años escuché a un señor español de apellido López porque lastimosamente no recuerdo su nombre ,pero el tenía un programa corto por televisión que hablaba precisamente sobre cómo se debían pronunciar las palabras en español y en una ocasión mencionó precisamente ese refrán de que si vemos arder la cerca o barda de nuestro vecino, remontamos la nuestra para que el fuego no se pase a nuestra casa, eso s tiene lógica, nada que ver con la barba de mi vecino, es increíble escuchar a personas cultas seguir pronunciando mal este refrán que a fuerza de uso lamentablemente ya se hizo in costumbre,pienso que la real Academia española debería salir en defensa de ese refrán.gracias soy Eugenio Orozco de Heredia Costa Rica.

Unknown dijo...

Muy interesante Randall Wong Costa Rica

Prof. Oak dijo...

Entiendo que no les parezca lógico.
Desde la edad antigua, los judíos sufrieron periódicas persecuciones, en las cuales eran abusados y asesinados por turbas de gente enfurecida. Los judíos tienen como costumbre usar abundantes barbas y rizos. Los perseguidores, para divertirse malsanamente, les acercaban brasas a las barbas o inclusive antorchas, con el objeto de quemarlas. España fue refugio seguro de los judíos, desde la invasión mora hasta la época de los reyes católicos. Es normal que se desarrollara un refrán que hiciera alusión a las persecuciones que sufrían los judíos en otros países.

Anónimo dijo...

Bueno, lo resumo a esta interpretacion, deducida de mi vida real: significa que cuando veas que a tu vecino le suceda algo indeseable, (pongamole projimo) uno debe tomar las precauciones para evitar que ese mal no llegue a nuestras vidas. ejemplo, si ves que a tu vecino saltaron la cerca y abrieron su puerta que no tenia ceraduras para robarlo, pues anda y coloca los sistemas de seguridad en tu casa para que no te roben.
ahora llevandolo a mi experiencia, lamentable por cierto, en la cuadra o vereda donde vivia con mi esposa y suegros, comenzó una ola de problemas y conflictos destructores en los matrimonios o parejas que habían en las familias de la cuadra, hasta llegar a tocar gravemente la de un pastor evangélico que vivia al fondo de la casa donde residia, y lamentablemente, de seguido nos toco a nuestro matrimonio. no tomamos las precauciones, vimos las barbas del vecino arder , y no pusimos las nuestras en remojo. remojarlas era entrar en oración, acercarnos de corazón al señor, a Dios, ver las trampas del enemigo, evitar las peleas, salir de personas indeseables, evadir las tentaciones, entre otras, y pues por confiados,se destruyeron 4 años de felicidad, que aun sufrimos las consecuencias de esa separación , en los traumas causados a nuestros hijos, ya grandes, pero ,...
asi que cuando vean que algo no esta pasando como debe ser en el bien a su alrededor, vayamos al encuentro del señor, para remojar las barbas, y evitar quemarnos.

Unknown dijo...

Totalmente de acuerdo con don Orozco.Gracias por el aporte.saludos desde Uruguay!

Egon dijo...

Lo que dice Prof. Oak es razonable y seria la explicacion a las "barbas", pero tiene sustento de que quemaban las barbas a los judios? en que lugar se referencia esto como una costumbre.
Aunque en algun momento el refran se haya referido a barbas, para mi es mas logico bardas.
Egon Desde Venezuela

Unknown dijo...

cheap jordan shoes
longchamps
san francisco 49ers jerseys
salvatore ferragamo
cheap oakley sunglasses
ralph lauren outlet
nike huarache
oakley sunglasses wholesale
michael kors handbags sale
ugg boots
20170418

Anónimo dijo...

Una vez mi profesor de filosofía explico esta frase aclarando que la forma correcta es "Bardas" haciendo referencia a la cerca de tu vecino efectivamente. Hoy en día no hace sentido ya que nuestras cercas perimetrales son hechas de materiales no inflamables, sin embargo en siglos pasados las bardas eran hechas de pajas y ramas materiales simples, comunes e inflamables. Al existir la presencia de fuego el mismo se traspasaba de un vecino a otro por eso "al ver las bardas de tus vecinos arder poner las tuyas en remojo" evitando que el fuego afectara tu propiedad.

Sin embargo en todas sus variaciones la moraleja es constante es decir es la misma que es "Aprender de los errores ajenos".

Saludos desde Panamá

Anónimo dijo...

No se trata de cómo nos suene mejor. Se trata de cómo es el refrán original. Sí la evidencia histórica habla que el uso de barbas fue el utilizado desde mucho antes, por las implicaciones culturales o circunstanciales de aquellos momentos, pues no tenemos ningún derecho de decir que el refrán está equivocado. Simplemente decir que, aunque el refrán reza de una forma original, adaptado a la realidad se escucha mejor de cierta forma, sería lo más respetuoso y educado para el creador original y la persona que realizó la investigación. Saludos.

Unknown dijo...

zzzzz2018.7.27
polo ralph lauren
nike factory store
canada goose outlet
ugg boots clearance
coach outlet online
issey miyake

John dijo...

cai123 09.27
fred perry outlet
christian louboutin shoes
ugg boots
birkenstock shoes
canada goose outlet
jimmy choo
swarovski outlet
blue jays jerseys
louboutin shoes
mulberry handbags
cai123 09.27

Anónimo dijo...

Lo de Cobarrubia sí es correcto "cuando veas las barbas de tu vecino pelar, pon la tuya a remojar", pelar es afeitar quitarla y para el entonces eso era doloroso. Pero cuando se reconstruye el dicho y se cambia "pelar" por "arder" ya no puede referirse a la barba porque ésta NO ARDE, no se prende, NADIE LAS PONE AL FUEGO. Decir eso SI ES IRRACIONAL. Y en este sentido defiendo mi posición no diciendo lo que leí, sino lo que he visto y hecho. En los potreros en nuestros llanos se les abre espacio a las lìneas o bardas, o alambradas para que no se prendan en verano. En extensiones mas pequeñas, como los corrales, se les siembran plantas de enredaderas, generalmente leguminosas y se riegan siempre para que no se se prendan y, encima sean productivas. Eso lo he hecho y también he visto cómo cogen fuego con facilidad.Pese a que profesionalmente soy periodista y profesor de materias relacionadas en la Universidad, he tenido experiencias agrícolas comerciales, no simple recreativa y en mi última labor al frente de una finca en Onoto estado Anzoátegui, que diuró hasta junio del año pasado y he tenido que volver y allí estuve el reciente mes de enero, ví cómo la barda, cerca o línea de un potrero vecino cogió fuego y perdió todos los estantes y se le dañó el alambre, ante eso mandé a abrir corta fuego a los linderos nuestros y ahora mismo estamos trabajando para regar la zona. Felizmente el río Unare nos queda al fondo y disponemos de bombas.

yanmaneee dijo...

birkin bag
nike air max
nike shox
westbrook shoes
kyrie irving shoes
cheap jordans
off white jordan 1
air max 97
christian louboutin outlet
louboutin shoes

soughn dijo...

click siteother newsweb click to read moreclick this link here now

gelota dijo...

x1p85l1n18 r3b48r7g24 d2o79b4y15 y6c01u3u44 j8n75i0c78 t1w54i9l34